Mobile Plattformen
In den letzten Jahren stieg die Zahl der Smartphone-Nutzer weltweit auf über 3 Milliarden Menschen an. Diese Zahl soll in den nächsten Jahren voraussichtlich weiter steigen. Der Google Playstore für Android ist momentan in 179 Ländern erhältlich.Erweitern Sie Ihr Marktangebot und lassen Sie Menschen in anderen Ländern an Ihren Produkten oder Ihrem Service teilhaben. Statistiken zeigen, dass eine Übersetzung einer App in eine andere Sprache die internationale Erreichbarkeit um 50% erhöhen kann.
Gerne übersetzen wir Ihnen Ihre App. Kontaktieren Sie uns einfach!
Unterstützte Formate für mobile Anwendungen | ||
---|---|---|
.xml | .strings | .rrc |
.xml | .strings | .ts |
.ts | .webOS | .resx |
.md | .file | Und viele weitere |
Software
Um eine Software für User auf der ganzen Welt zu erstellen, benötigt man nicht nur eine Übersetzung der Materie, sondern auch eine Lokalisierung.Lokalisierung bedeutet, dass der Inhalt eines Dokuments, einer App, einer Webseite oder eines Produkts auf die entsprechende Zielgruppe angepasst wird. Dabei ist nicht nur die Übertragung des Textes in eine andere Sprache von Bedeutung, dahinter stecken auch weitere sprachliche, kulturelle und technische Unterschiede des angepeilten Absatzmarktes.
Nehmen Sie zum Beispiel die unterschiedliche Schreibweise des Wortes Farbe im Englischen: colour (Großbritannien) und color (USA).
Verschiedene Kulturen übersetzen Informationen teilweise unterschiedlich, was eine Wort-für-Wort Übersetzung nicht zulässt. Deshalb sorgt der Übersetzer beim Ablauf der Lokalisierung dafür, einen qualitativ hochwertigen Text zu erstellen, der sich in der Zielsprache sowohl natürlich liest als auch anfühlt.
Unterstützte Dateiformate: | ||
---|---|---|
Microsoft .NET (.resx) | JAVA (.strings) | GNU GetText (.po, .pot) |
XUL (.strings) | Chrome (.json) | RoR & YAML (.yml) |
Windows (.ersw, .resjson) | Windows RC (.rc) | Flex (.properties) |
Joomla Localization (.ini) | Generic .ini | Und viele weitere |
Dokumente
Die Übersetzung von Dokumenten ist wohl eine der wichtigsten Formen, wenn es um Übersetzungsdienste geht.Durch eine fachgerechte Übersetzung der verschiedener Dokumenttypen können die Kosten für Überarbeitungen und Editierungen gesenkt werden.
Außerdem fallen so lästige Konvertierungen in andere Dateiformen weg.
Unterstützte Dateiformate | ||
---|---|---|
Oasis (.xliff .xml) | HTML (.htm .html .xhtml .xht) | Plain Text (.txt) |
Open Doc (.odt .ott .ods .ots odg .otg odp .otp) | CSV (.csv) | Microsoft Office (.docx .dotx .xlsx .xltx .pptx .potx) |
FrameMaker (.mif) | Adobe InDesign (.idml) | PDF Files (.pdf) |
Localization Files (.po .mo) | PHP Files (.php) | and more... |
Graphik
Gerne übersetzen wir den Ausgangstext Ihrer Graphiken für Sie. Egal ob Bilder, Fotos, Screenshots oder Spruchbänder – bei uns sind Sie an der richtigen Adresse.Hier finden Sie eine Liste der graphischen Formate, die wir für Sie übersetzen.
Unterstützte Dateiformate | ||
---|---|---|
.jpg .jpeg | .png | .gif |
.bmp | .eps | .tiff .tif |
.svg | .psd | Und viele weitere |
Weitere Formate
Gerne übersetzen wir Ihnen Ihre Projekte in folgende weitere FormateWeitere Dateiformate | ||
---|---|---|
YouTube Subtitles (.svb) | SubRip (.srt) | Installer File |
Gerne besprechen wir mit Ihnen auch weitere Format-Typen, Dateien oder andere Anregungen und Wünsche, die Sie vielleicht haben. Gemeinsam finden wir einen Weg Ihr Projekt optimal anzupassen.